Finfina Verdens Gang gjorde en rewrite på min grej om ABBA-museet i helgen. Reportern som blev satt att göra det tog uppenbarligen jobbet på stort allvar, och översatte långa stycken av min artikel ord för ord. Lite roligt, faktiskt.
Exempel:
"Det är tänkt att bli Stockholms nya turistmål och en hyllning till Sveriges största popband".
Norsk version:
"Det var tenkt til å bli Stockholms nye turistmål og skulle være en hyllest til Sveriges største band".
måndag 1 juni 2009
In memoriam
Att umgås med dig var som att andas ut, som att ta av sig en bildlig slips efter en lång dag på kontoret. Knäppa upp skärpet och låta m agen...
-
För ett tag sen satte Edward ner foten i plugget. Hans klass fick lära sig en alfabetsramsa som gick så här: ABCD - råttmor kokar te EFGH...
-
(Edit 23/2-20: Tar en paus från bloggen, kanske för gott. Möjligt att tio års blajande får räcka. Men vem vet, en vacker dag kanske Fon åter...
-
Solen gick ner över Ersta, tårarna rann nedför våra kinder, min fru höll ett innerligt tal från sitt hjärta och sen var det min tur att stäl...