Finfina Verdens Gang gjorde en rewrite på min grej om ABBA-museet i helgen. Reportern som blev satt att göra det tog uppenbarligen jobbet på stort allvar, och översatte långa stycken av min artikel ord för ord. Lite roligt, faktiskt.
Exempel:
"Det är tänkt att bli Stockholms nya turistmål och en hyllning till Sveriges största popband".
Norsk version:
"Det var tenkt til å bli Stockholms nye turistmål og skulle være en hyllest til Sveriges største band".
måndag 1 juni 2009
2019
(Edit 23/2-20: Tar en paus från bloggen, kanske för gott. Möjligt att tio års blajande får räcka. Men vem vet, en vacker dag kanske Fon åter...
-
Solen gick ner över Ersta, tårarna rann nedför våra kinder, min fru höll ett innerligt tal från sitt hjärta och sen var det min tur att stäl...
-
Varje morgon är det samma visa. Min sexåriga dotter Liv går upp, gnuggar sömnen ur ögonen och knappar fram Youtube på tv:n i vardagsrumm...
-
(Edit 23/2-20: Tar en paus från bloggen, kanske för gott. Möjligt att tio års blajande får räcka. Men vem vet, en vacker dag kanske Fon åter...